Gli rispose: «Il mio signore sa che i fanciulli sono delicati e che ho a mio carico i greggi e gli armenti che allattano: se si affaticano anche un giorno solo, tutte le bestie moriranno
Jacob said to him, "My lord knows that the children are tender, and that the flocks and herds with me have their young, and if they overdrive them one day, all the flocks will die.
Ho a cuore il tuo interesse.
I have your best interests at heart.
So esattamente con chi ho a che fare.
I know exactly who I'm messing with.
Vedete con cosa ho a che fare?
It do you see what I have to deal with?
Mi piace sapere con chi ho a che fare.
I like to know who I'm up against.
E' la prima volta che ho a che fare con la morte.
I've never dealt with death before.
Merito di sapere con chi ho a che fare.
I deserve to know who's playing me.
Sei uguale a tutti gli sballati con cui ho a che fare da 30 anni.
You're the same pathetic freak I've been dealing with for 30 years.
Cosa ho a che fare con loro?
what do I have to do with them?
180 anni di ricerche e ce l'ho a meno di un metro.
180 years of searching, and I'm three feet away.
Figliolo ho a tua disposizione un luna park pieno di atroci divertimenti.
Sonny I've got a whole theme park full of red delights for you.
Voglio solo sapere con chi ho a che fare.
I just want to know who I'm dealing with.
Ma ho a cuore la mia reputazione.
But I would worry about my reputation.
Voglio sapere con chi ho a che fare.
I want to knowwho I'm dealing with.
Ecco con cosa ho a che fare.
That's what I'm dealing with. - Who is this?
Vorrei assecondare i suoi sentimenti, ma ho a che fare con qualcosa di più serio adesso.
I'd love to indulge your feelings, but I am dealing with a larger picture right now.
Tu sei dentro e ciondoli coi tuoi amichetti e io ho a che fare con i fottuti casini della nostra vita.
You're in there hanging with your homeboys I'm dealing with the fucking mess called our life.
Voglio sapere con chi ho a che tare.
I need to know who I'm dealing with.
Ho a che fare con la morte dalla notte dei tempi.
I've been around death from the get-go.
Che cosa ho a che fare con tutto questo?
What do I have to do with this?
Questi sono i... brutti conti con cui ho a che fare quotidianamente.
That's the ugly math that I have to deal with every day.
Vedi con cosa ho a che fare?
You see what I've bloody got to deal with.
Mi hai anche insegnato un po' di cose, che io ho... a mia volta, usato su di te.
You even taught me a few things, which I have, in turn, used on you.
Devo sapere con cosa ho a che fare.
I need to know what I'm working with.
Vedi con chi ho a che fare?
Ah, you see what I'm up against?
Devo sapere con chi ho a che fare.
I need to know who I'm throwing in with.
Voglio sapere con cosa ho a che fare.
Will I know what I'm dealing with?
Non so mai se ho a che fare con la vittima o con il carnefice.
I never know whether I'm looking at a victim or perpetrator.
Ho a che fare con queste stronzate ogni giorno.
I have to deal with this shit all day.
Ho a malapena sentito il suo nome.
I only heard his name mentioned in passing.
Credimi, ne ho a bizzette, vedrai.
Trust me, I have plenty of them. You'll see.
Ho a che fare con questo gioco da tanto tempo.
I've been in this game a long time.
Voglio dire, ci ho a che fare tutti i giorni, quindi farei meglio ad accettarlo.
I mean I'm looking at it every day, so I'd better accept it.
E ce l'ho a morte con te.
And I'm so mad at you.
E' solo che mi piace sapere con cosa ho a che fare.
I just like to know what I'm dealing with.
Perche' ho a che fare con loro da sempre e so...
Because I've been dealing with these people forever and I know they have...
So con chi ho a che fare.
I know what I am dealing with.
L'ho a malapena sfiorata e nel tuo bordello le tariffe sono il doppio rispetto agli altri.
I barely touched her. Now, you charge twice as much as every other brothel and this is what I get, crying.
Ho a bordo le provviste per la squadra di ricambio Tantalus.
I've got the, uh, supplies on board for Tantalus' replacement crew.
Non voglio scoprire che ho a bordo degli incompetenti nel bel mezzo di un'emergenza.
Because I don't want to find out we have a boat full of nuggets in the middle of an emergency.
Ho a cuore esclusivamente il bene dello Stato e del Partito.
I assure you that my intentions are purely that of the State and the party.
E come molti dei miei colleghi ho a che fare ogni giorno con tragedie umane.
And like most of my colleagues, I have to deal, every day, with human tragedies.
Ora quello che voglio fare qui nei pochi minuti che ho a disposizione con voi è parlare seriamente di quella che è la formula per la vita ed una buona salute.
So, what I want to do here in the few minutes I have with you is really talk about what is the formula for life and good health.
3.8851039409637s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?